Traduis en eespagnol SANS UTILISER DE TRADUCTEUR C'était un jour comme les autres enfin je croyais, avant que l'on sonne a ma porte. Il faisait nuit noir. Il av
Espagnol
Anonyme
Question
Traduis en eespagnol SANS UTILISER DE TRADUCTEUR
C'était un jour comme les autres enfin je croyais, avant que l'on sonne a ma porte. Il faisait nuit noir. Il avait l'air bizarre. Il a passé le seuil de ma porte avec une grosse malette noire et des chaussures pointues. Il était bizarre, il avait une jambe de bois
C'était un jour comme les autres enfin je croyais, avant que l'on sonne a ma porte. Il faisait nuit noir. Il avait l'air bizarre. Il a passé le seuil de ma porte avec une grosse malette noire et des chaussures pointues. Il était bizarre, il avait une jambe de bois
2 Réponse
-
1. Réponse rorodu59
Traduction :
Era un día como cualquier otro, finalmente pensé, antes de que suene la campana a mi puerta . Era noche oscura . Parecía extraño. Cruzó el umbral de mi puerta con una gran maletín negro y zapatos de punta . Era extraño , tenía una pierna de madera
voila j' éspére que je t'ai aidé :) -
2. Réponse chonps36
Pensaba que era un dia como calquier otro , antes de que alguien tocara el timbre.
Era la oscuridad. Parecia extrano. Entro con un maletin negro y zapatos puntiagudos. Era muy extrano. Tenia una pierda de madera.